Celebramos la International Sherry Week con una magnífica Cata a Ciegas de vinos del Marco de Jerez y maridaje con tapas internacionales.


Decidimos hacer una cata a ciegas de vinos de jerez y fue toda una experiencia, nada fácil tengo que decir, luego los maridamos con tapas internacionales.

We decided to do a blind-tasting of sherry wines and it was quite an experience, not easy to do I´ll have to say, but afterwards we paired them with a variety of international tapas.

La hicimos en el campamento base, el Hotel Pinomar, y nuestro ponente para cata fue Javier Manso, Sumiller del Restaurante El Faro de El Puerto. Empezamos con la CATA DE VINOS DE JEREZ.

We held it at our base camp, the Hotel Pinomar, and our speaker for the blind-tasting was Javier Manso, Sommelier of the Restaurant El Faro in El Puerto. We began the event with the tasting of a variety of Sherry wines from Jerez

Seis copas negras y había que averiguar qué vino había en cada una de ellas. No se veía el color, cosa que ayuda mucho en los jereces así es que solo pudimos basarnos en lo olfativo y gustativo de cada copa.

In front of us, there were six black cups and we had to identify what wine was in each one of them. We couldn’t see the color ot the wine, which helps a lot in identifying sherries, so we could only rely on the olfactory and gustatory aspects of the contents of each cup.

RESULTADO:

No sé si alguno de los asistentes pudo acertar los 6 vinos, pero ¡enhorabuena! a los que acertaron los 6 vinos. No fue nada fácil.

Presentamos a nuestro Chef Iñaki Larrainzar, él hizo la mayoría de las tapas y llegaba el momento de pasar a la segunda parte: EL MARIDAJE DE LAS TAPAS INTERNACIONALES con los magníficos vinos que teníamos.

I don´t know if some of the participants were able to identify all or some of the wines. Congratulations to those who were able to correctly identify all 6 wines! It was not an easy task.

We introduced our guest Chef Iñaki Larrainzar, he had made most of the tapas and it was time to move on to the second half of the tasting: THE TASTING OF THE INTERNATIONAL TAPAS with the magnificent wines we had before us.

GRACIAS — THANK YOU

Javier nos fue guiando y nos invitó a probar algunas tapas con algunos vinos que normalmente no se suelen maridar pero nos sorprendieron. Les dimos un buen aplauso por un trabajo genial de los dos.

Javier was guiding us and invited us to try some of the tapas with some of the wines that are not usually paired together and we were very surprised. We gave both Javier and Iñaki a healthy round of applause for the great job that both had done.

También hubo un gran aplauso para las Sherry Girls, las que trabajamos y ayudamos para que todo salga bien. Entre ellas Rosario M., Sofía y Colette que hicieron una de las tapas y el postre. También nos acompañaron Patty y Lorena que también ayudaron a preparar las tapas.

There was also a big round of applause for the Sherry Girls, the explorers who always work hard and help make everything go so well. Among them were Rosario M., Sofia, and Colette who each helped make one of the tapas and dessert. We were also joined in that effort by Patty and Lorena who helped prepare some of the tapas.

Llegaba el momento de contar QUIENES SOMOS LOS SHERRY EXPLORERS y de hacer EL JURAMENTO a los nuevos Sherry Explorers.

We culminated the evening by explaining WHO THE SHERRY EXPLORERS ARE and by having the new Sherry Explorers take THE OATH .

Un brindis por la celebración de la SHERRYWEEK A Sherry toast for the annual SHERRYWEEK celebration.

Categories: About Sherry, Aventuras enogastronómicas / Enogastronomical adventures, Events / Eventos, Sherry ExplorersTags: , , , , , , , , , , ,

Leave a comment