Este año se cumplen 80 años del nacimiento oficial del Consejo Regulador. Fue la primera Denominación de Origen creada en nuestro país. La Denominación era un proyecto que venía fraguándose de mucho antes por los productores del Marco del jerez y cuyo fin era proteger un producto, un nombre y un prestigio ganado durante siglos de buen hacer, definiendo una forma de vitivinicultura genuina y diferenciada. En todos estos años esta institución ha hecho y sigue haciendo una labor muy importante.
This year the Sherry Wine Council is celebrating its 80th anniversary. It was the first Denomination of Origin established in Spain. The Denomination was a project which dated back in time to initiatives by Jerez Region vintners who wanted to protect their product, its name, and its hard-earned prestige based on know-how and a genuinely unique way of making wine. In all these years this institution has done, and continues to do, a very important job.
El Consejo Regulador es referente para el resto de los consejos andaluces y españoles. Ha completado un proceso de modernización y adaptación a un marco jurídico en el que se han producido cambios radicales. Y aún tiene por delante proyectos importantes. El principal, seguir siendo una institución que preste un servicio útil al sector: en sus necesidades a corto y medio plazo, pero también en proyectos que se miden en décadas, como es por ejemplo la paulatina recuperación de las exclusividad del uso de nuestros nombres -ya sea Jerez o Sherry- en todos los países del mundo.
Today´s Sherry Wine Regulatory Council is a benchmark for other Councils, both in Andalusia and in the rest of Spain. It has completed an ambitious process of modernization while adjusting to a legal framework that has undergone dramatic changes over the years. It faces the future with many projects in mind, but most importantly, to continue providing needed services to the industry, both in the short and medium-long term. Nevertheless, they also harbor long-term goals that are measured in decades, such as gradually recovering exclusivity in the use of the names of their wine, whether it be Jerez or Sherry, everywhere in the world.
El pasado viernes el Consejo Regulador organizo el primer evento como parte de esta celebración, una Cata Magistral que tuvo lugar en el Patio de Armas del Alcázar de Jerez. Ya el lugar de por si es impresionante e hizo una noche perfecta.
This past Friday the Regulatory Council organized its first event as part of this celebration – a Master Sherry Tasting at the Patio de Armas of the Alcázar in Jerez. The place in itself is amazing and weather-wise it was a perfect night.
La Cata estuvo dirigida por Beltrán Domecq, Presidente del Consejo Regulador, y César Saldaña, el Director General del mismo. Los dos fueron mis profesores en el curso de Formador Homologado de los vinos de jerez en el 2010 y desde entonces he tenido la oportunidad de asistir a muchas catas, ponencias y cursos que han impartido. Son simpáticos, entretenidos y saben todo lo que hay que saber del jerez, manzanilla, brandy y vinagre de jerez, y nunca me canso de escucharles y de seguir aprendiendo de ellos.
The tasting was co-directed by Beltrán Domecq, President of the Regulatory Council, and by César Saldaña, the General Director of the same. Both were my instructors in 2010 when I attended the Sherry Wine Educator Course. Since then I have attended many tastings, presentations, and courses directed by them. They are fun, entertaining, and know all there is about sherry wines, manzanilla, brandy and sherry vinegar. I never get tired of listening to them and continue learning.
En la cata se presentaron y degustaron la gama de vinos especialmente embotellada de entre las bodegas del Marco con motivo de la conmemoración del 80 aniversario. Todos los vinos son impresionantes y anduvimos intentando averiguar de qué bodega era cada uno, dificilísimo.
Special sherry wines, bottled for this 80th anniversary celebration, were presented and tasted during the event. The wines were chosen amongst the wineries of the sherry region. All the wines were incredibly good and we tried to figure out from which bodega each one originated – a way too difficult task.
El menú estuvo a cargo del catering Alta Cazuela y tanto los platos como el servicio, impecable. El maridaje fue perfecto. Los platos muy sabrosos, el risotto de boletus y la crema de alcachofa, los que más me gustaron.
The menu was prepared by the Alta Cazuela catering service, and both the dishes and the service were impeccable. The pairing was perfect. The dishes were all delicious. The boletus mushroom risotto and the artichoke cream soup were my favorites.
Cada plato y su vino estuvieron acompañados por un palo flamenco de la mano de Juanpe, un verdadero artista de la guitarra flamenca.
Asistieron un buen grupo de D´Sherry Explorers y también tuvimos oportunidad de ver a muchos amigos de Cádiz, Vejer, Jerez, El Puerto y Villamartín. Una velada realmente memorable.
Each dish and its respective wine were accompanied by a flamenco rendition by Juanpe, a true artist of the flamenco guitar.
There was a sizeable group of D´Sherry Explorers in attendance and we also had the opportunity to see many of our friends from Cádiz, Vejer, Jerez, El Puerto, and Villamartín. A truly memorable evening.
Os dejo el enlace del video del Consejo Regulador.
Next is the link to the Regulatory Council´s Video.
Leave a Reply