Cinco días todo jerez, Tonelería Vasyma. Five days of sherry immersion, Cooperage Vasyma.


Collage 1

Empezaba la aventura de los cinco intensos días de solo jerez.  El Equipo había llegado a El Puerto,  donde se quedaban, sobre las dos de la tarde y a las tres nos encontramos en la estación de trenes de El Puerto.  Nos pusimos en marcha rumbo a Jerez a la primera visita que sería la tonelería VASYMA.  El coche estaba a tope con el equipo que llevaban.  Llegamos y nos recibió el encargado, el Sr. José Luis Jiménez.  Primero hicimos un recorrido por la nave para que se hiciesen una idea del sitio.  Seguidamente volvieron al coche y los tres se pusieron a montar el equipo.

The intensive five-day sherry-immersion adventure began.  The Team had arrived to El Puerto, where they were staying, at around 2 p.m. and at 3:00 p.m. we met at the Puerto train station.  We headed towards Jerez for our first visit- the VASYMA cooperage.  Their car was filled with all of the equipment that they had brought.   We arrived and we were welcomed by Sr. José Luis Jiménez.  We took a quick tour of the plant so that they could get a good idea of how it was laid out. Then, they returned to the car and the three team members started assembling the video equipment. 

Collage 6

La tonelería está en una nave muy grande y todo ocurre en esa nave.  Se puede ver desde el palé de madera de roble americano hasta la vasija acabada.  Es como un rompecabezas en el que las piezas encajan perfectamente.  El Sr. Jiménez nos fue explicando paso a paso lo que ocurría a nuestro alrededor.  Lo primero que me llamó la atención fue el ruido y lo segundo el calor pero los trabajadores no perdían el ritmo.  El primer paso el entallado y labrado donde se cortan las duelas.  Luego se juntan las duelas, le sigue el arrumado y levantado donde se pone a nivel, de ahí a las duchas y de las duchas al batidero.

The cooperage is in a very big warehouse and the entire production is conducted within it.   You can see everything from the pallet of American oak boards, where the process begins, to the completed barrels.   It is like a big jigzaw puzzle where the pieces fit perfectly.   Sr. Jiménez would explain step-by-step what was occurring before our very eyes.  The first thing that I noticed was the noise, and the second was the heat, but the workers didn´t miss a beat.  The first step is the cutting and trimming where the staves are formed.  The staves are then joined, from there they are matched and  levelled, from there to the showers, and then to the toasting or charring area.

Collage 3El batidero donde se ponen sobre el fuego y se le van poniendo los hierros para que la madera quede corcovada o doblada.  Aquí fue donde más tiempo estuvo filmando Jesse, estaba fascinado.  De las dos horas que pasamos en Vasyma más de la mitad del tiempo estuvo grabando aquí.

The toasting or charring area  is where the half completed barrels are placed over an open fire pit and the iron rings are fitted in order to give the wood a curved or folded form.  This is where Jesse filmed the most  since he was fascinated by the process.  Almost half of the two hours filming there were spent on this stage of the production line.

Collage 4

Del batidero la vasija va a la máquina de arruñar o hacer cabezas, donde entra la tapa.  Aquí José Luis me hablaba del jable, paradura, fleteado y viselado.  Yo le comenté que me parecía que me hablaba en otro idioma y tal cómo estoy escribiendo esto no quiero ni pensar en cómo voy a traducirlo al inglés.  Siguiendo con nuestra pequeña explicación ´de la madera a la bota´, después de cortar el fondo de las tapas, los casqueros ponen manualmente los dos fondos y el hierro de los dos lados, luego el pulimentado o fondado que es un torno sencillo que las lija.  La máquina de engavillar que pega una con otra y  el siguiente paso que es el pulpo que pone los 6 hierros que faltan.

From the charring area the barrel goes to the head making machine, where the heads are made and upon which the lid is placed.   Here, José Luis talked to me about the   “jable, paradura, fleteado and viselado.”  It seemed like he was speaking to me in another language and as I am writing this I don´t even want to think how I will translate these words into English.  Continuing with our short description of the wood-to-barrel process, after the barrel heads are cut, the base of the lids are manually put into place, along with their hoops, by specialized workers.  Then the barrel is polished, or lathed, which is accomplished by a simple wheel which sands them. The next stage is the “octupus” which fits the 6 final hoops around the barrel.

Collage 7

En la sección de fabricación de hierros hay tres labores, cortar, entamar o dar la inclinación y remachar.  Una vez que la vasija está terminada se saca fuera de la nave y se le echa agua y aire a presión para ver si  hay salideros.  Por último de pasa al laser donde se graba el nombre, logo o escudo del cliente.   Hay clientes que quieren las barricas envinadas de vino de jerez y en ese caso se llevan a una bodega donde se envinan antes de enviarlas para envejecer el whisky.  Fue una visita muy instructiva y quiero dar las gracias a la familia Nuñez y al Sr. José Luis Jiménez por todas las atenciones y facilidades que nos prestaron para poder llevar a cabo esta aventura.

In the production area dealing with the iron rings, their are three processes – cutting,  forming, and rivetting.  Once the barrel is completely assembled it is taken outside of the warehouse and is filled with water and compressed air to see if there are any leaks.  As a finishing touch, they are passed under a laser where the client´s name, logo, or coat of arms is inscribed onto the barrel.   There are some clients that want the barrels to be aged with sherry wine before they are later re-filled in order to age whiskey, so they are taken to a bodega where the barrels are then filled with sherry and stored.  It was a very informative visit and I would like to thank the Nuñez family and  Sr. José Luis Jiménez for all the courtesy and attention that they provided in order to accomplish this part of our adventure.
IMG_2862

Cumplido nuestro primer objetivo de la lista, hicimos un breve descanso y tomaron su primera copa de jerez en España.  En una hora nos recogerían para ir al siguiente punto de la lista: el Pago de Macharnudo.  No te pierdas el próximo capítulo de nuestra aventura.

Having completed the first task on our list, we made a brief stop and the team had their first glass of sherry in Spain.  Within an hour we would be off to the next stop on our list:  the Macharnudo vineyard.  Stay tunned for the next episode of our adventure.

 

 

Advertisements
Categories: About Sherry, Discover Sherry MomentsTags: , , , ,

1 comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: