Estupenda cata de Discover Sherry: Jerez y El Puerto mano a mano. Great Discover Sherry tasting: Jerez and El Puerto Hand in Hand.


Collage people

La filosofía tras las catas de Discover Sherry es seguir aprendiendo sobre los Vinos de Jerez, experimentar con la infinidad de sabores y sensaciones posibles con los diferentes maridajes que proponemos, disfrutar en un ambiente agradable y distendido y hacer que los asistentes nuevos a nuestros vinos, se enamoren del jerez.  Creo firmemente que lo conseguimos.

The underlying philosophy for the Discover Sherry wine tastings include: to continue to learn about Sherry wines, to experiment with the infinite variety of tastes and flavors, and to make sure that those who are newly introduced to our wines end up falling in love with Sherry.   I firmly believe that we have achieved those goals.Collage presenters

Tres invitados, los tres Sherry Explorers,  presentaron los vinos.  Edmundo Grant los tres vinos de su bodega, el Fino Valeroso, el Amontillado La Garrocha y el Oloroso La Garrocha.  Eduardo Santander nos hablo de el Fino en Rama Rey Fernando de Castilla y Javier Thuillier del Amontillado Antique y de el Pedro Ximénez, ambos de la Bodega Rey Fernando de Castilla. Todos vinos muy diferentes y con su propia personalidad y es que eso es una de las características que hacen a los vinos de jerez únicos.

Three special guests, all of them Sherry Explorers,  presented the wines.  Edmundo Grant presented the three wines from his winery:  Fino Valeroso,  Amontillado La Garrocha, and  Oloroso La Garrocha.  Eduardo Santander spoke to us about the Fino en Rama, from the Rey Fernando de Castilla winery.  And,  Javier Thuillier spoke to us about the Amontillado Antique and the Pedro Ximénez, both of which are also from the Rey Fernando de Castilla winery.  Each wine was very different from the other.  Each  had its own personality – one of the characteristics which makes sherry wines so unique.

Plato 1

Los dos finos armonizaron a la perfección con las deliciosas tapas del primer plato.  Sugerí a los asistentes que fueran probando bocaditos  con cada uno de los vinos y disfrutando de las diferentes sensaciones. Tapa gallega, de Sanlúcar, de El Puerto, y hasta una tapa japonesa de wakame.  Todas deliciosas.

These two finos were perfectly harmonized with the delicious tapas presented in the first course.  I suggested that the participants take small portions of each tapa and try them with each of the wines, in order to enjoy the different sensations.   There were Galician tapas; tapas from Sanlúcar and El Puerto; and even a Japanese wakame tapas.  They were all delicious.

Plato 2

Los amontillados armonizaron de maravilla con los sabores del segundo plato como las cremas de coco, de aguacate y calabaza o el cucurucho de queso crema, nueces y dátiles, el pan pita con sobrasada o el muffin de queso. Rico, rico.

The amontillados were marvelously harmonized with the flavors of the second course, which included cream of coconut, cream of avocado, and cream of pumpkin.  There was also a cream-cheese, nuts, and dates wrap, a ´sobrasada´pita-bread “cone” and a cheese muffin.  Yummy.

Plato 3

El chile con carne con el oloroso es un maridaje perfecto.  Quisimos probar otros sabores y tanto la tortilla de espárragos como el mousse de zanahoria gustaron con este vino complejo y potente.

The chili con carne with  the Oloroso  wine was also a perfect match.  We wanted to try something new and paired this well-rounded and potent  wine, with a Spanish asparagus tortilla and a carrot mousse.  It was a good pairing.

Plato 4

Nunca falta en nuestras catas el helado de vainilla ya que con un poco de Pedro Ximénez por encima es una verdadera delicia.  El pan de especies con foie al igual que el mousse de limón y el banana nut cake  perfectos con el PX al igual que las brochetas.  Siempre nos gusta servir una brocheta de frutas pero esta vez, además de la de frutas,  servimos una de “chuches”, fue divertido y no quedó ni una chuche.

At all of our tastings we provide vanilla ice cream.  When you add a little Pedro Ximénez sherry on top, you have a true delicacy.   Also pairing well with this wine was the spice bread with foie gras, the lemon mousse, the banana nut cake, and the sweet skewer.   We usually serve a fruit skewer but this time,  we also served one with candy pieces.  It was fun and not a piece of candy was left over.

Collage Vicky

Muchas veces me han preguntado  ¿Por qué dices que el jerez es único? ¿Qué hace que sea diferente de otro vino? Así es que hablamos sobre esos “Pilares del Jerez” como los llama Antonio Flores, el hacedor de vinos de jerez, de esas características que lo hacen singular.  El terroir, ese clima particular, su tierra albariza, sus varietales la palomino, la pedro ximénez y la moscatel. Los tipos de crianza, la biológica bajo velo de flor y la oxidativa en contacto con el oxígeno.  El sistema de Soleras y Criaderas, sistema dinámico de envejecimiento por el que se perpetúan unas determinadas características en el vino y que son el resultado de todas las vendimias.  Finalmente, la diversidad del jerez,  de los pálidos a los más oscuros, de los más secos a los más dulces.  Todo esto hace que el vino de Jerez sea único.

There are many times that I have been asked:  Why do you say that Sherry wines are unique?  What makes Sherry wine different from any other wine?  So, we spoke about the characteristics that make this wine so different.  They are the “Sherry Pillars,” as referred to by Antonio Flores, the Sherry wine-maker.  The terroir and its unique climate; the lime-based soil; the palomino, pedro ximénez, and moscatel grape varieties; and the types of aging that are utilized – the biological, which includes a protective layer of yeast, and the oxidative, which is a purposeful exposure to the oxygen contained in the air.   The Soleras and Criaderas system which is a dynamic system by which wines, in different stages of the aging process, are blended together in order to perpetuate specific characteristics of a particular wine.  When finally sold on the market, these wines will primarily be the result of a combination of many different harvests and vintages.   Last but not least, the variety of  Sherry wines which will range from the palest to the darkest, and from the driest to the sweetest.  All these characteristics make Sherry Wines unique.

Collage premios

Hubo muchos regalos en la rifa, botellas de vinos de Jerez, libros, camisetas de D´Sherry Explorers, cuadernos para notas de cata del Triángulo del Jerez, y más cosas.  Enhorabuena a los todos los afortunados.

There were many door-prizes to give away – bottles of Sherry wine, books, D´Sherry Explorers t-shirts, tasting notebooks for wines from the Sherry Triangle, and many others.   Congratulations to all of the winners.

Collage equipo

El equipo de Discover Sherry hizo como siempre un trabajo estupendo.  Tanto las tapas como la organización fueron impecables.  Faltaron algunos del equipo que estaban de viaje pero nos echaron una mano, Mª José, Françoise, Javier y Jose, gracias a todos.

The Discover Sherry Team, as always, did a fantastic job.  The tapa preparation and organization were both impeccable.   There were a few members missing, because they were traveling, but we were  helped out by  María José, Françoise, Javier, and Jose.  To everyone, thank you very much.

Thank you

 

 

Advertisements
Categories: Tastings & Pairings / CatasTags: , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: