Discover Sherry offered its 13th Sherry wine tasting and tapa pairing. (English – Castellano)


001

Discover Sherry offered its 13th Sherry wine tasting  and tapa pairing on September 21st at the Hotel Pinomar in El Puerto de Santa Maria, Spain.  There were friends from Cadiz, Jerez, El Puerto, USA, and not only did we have repeat visitors but also had some that attended for the third time!!

Discover Sherry órganizó su XIII cata de vinos de Jerez.  Tuvo lugar en el Hotel Pinomar en El Puerto de Santa María.   Asistieron amigos de Cádiz, Jerez, El Puerto, EEUU,  y tuvimos no solo algunos repetidores sino varios  que asistían, ¡¡por tercera vez!!

003

005

The team worked on last minute preparations.  Catavinos (Sherry glasses) in their place; wines ready; music checked; Powerpoint checked; the layout of the tapas prepared,…..we were ready to go.

Todo el equipo trabajamos hasta el último momento para que todo estuviese listo, vinos, catavinos, música, proyector, …estábamos listos.

006

007

Virginia Miller, Sherry Wine Educator, presented the tasting and explained the process of  winemaking, its history and the unique aging process of these amazing Sherry wines.  Our guest, Alejandro Narváez, Bodega Forlong, explained all of the hard work  that is required in the vineyards in order to produce quality wines.

 Virginia Miller, Educadora Homologada del Vino de Jerez,  dirigió la cata.  Explicó el proceso de vinificación, su historia y el proceso único de envejecimiento de estos increíbles  vinos.  Nuestro invitado, Alejandro Narváez, de la Bodega Forlong, nos explicó la viticulture, todo el duro trabajo de las viñas `para conseguir nuestros magníficos vinos.

036

014

015

The wines served were from El Puerto de Santa María sherry bodegas: Gutierrez Colosía and Grupo Caballero.  We started with Fino en Rama Colosía and Fino Pavón.  Both are very dry sherries, with a color that is  pale yellow.  They both have a pungent nose, with aromas of yeast and almonds.  We paired them with a delicious jamón, lobster mousse, octopus, and mussels in a vinegar marinated sauce. We listened to some sevillana music while we enjoyed the sherries and the tapas.

Our next wine was the Bodegas Caballero amontillado Don Luís.  It has a beautiful amber color, is a very elegant wine, and is slightly pungent with a nutty nose. It is smooth on the palate and has a long aftertaste.  It paired perfectly with ajoblanco (a cold almond soup),  salmorejo de remolacha (a cold tomato and beet soup), and an avocado soup.  The plate was also accompanied by a caramelized tomato, and a cheese and grape skewer.  Since this amontillado will drive you crazy, we listened to “Crazy” from Julio Iglesias.

Los vinos que servimos eran de las bodegas de El Puerto de Santa María , Gutiérrez Colosía y Grupo Caballero.  Comenzamos con Fino en Rama Colosía y el Fino Pavón, los dos vinos muy secos de color amarillo pajizo, en nariz es punzante y delicado con aromas de levadura y almendras.  Degustamos estos vinos con un excelente jamón de Extremadura, mousse de bogavante, pulpo a la gallega y mejillones en escabeche.  Como estos vinos siempre recuerdan a la feria, maridamos con unas sevillanas.

Nuestro siguiente vino fue el amontillado Don Luis de Bodegas Caballero.  Tiene un precioso color ambar, es un vino muy elegante, algo punzante con un aroma a avellanas.  Es suave y largo en boca.  Maridó perfectamente con ajoblanco, salmorejo de remolacha y una crema de aguacate acompañado de un tomatito caramelizado y una pincho de uva y queso.  Como es un amontillado que le vuelve a uno loco, escuchamos “Crazy” de Julio Iglesias.

Oloroso

The Oloroso Colosía Sherry did not go unnoticed by any of our guests.  Its dark amber color and its strong aroma, with toasted and oak hints, make it persistent with full body and flavor.  We tasted it with  a wonderful eggplant caviar and Surprise rice.  The music theme from the movie “Top Gun” seemed perfect for this potent and unique oloroso sherry.

El Oloroso Colosía no dejó indiferente a ninguno de los asistentes. Su color ambar oscuro, el aroma calido y potente, los toques tostados y de roble, hacen que sea persistente y sabroso. Lo saboreamos con un caviar de berenjenas y un arroz sorpresa, ambos estupendos.  La banda sonora de la película Top Gun acompañó con su fuerza.

016

This was the first time we had tried a moscatel wine as part of our tastings.  It was the amazing Bodegas Caballero Padre Lerchundi. Moscatel is one of the two naturally sweet wines from the Sherry region and is made with the moscatel grape.   We paired it with a fruit skewer topped with mango sauce,  a seafood pudding, and a meat roll with Payoyo cheese ice cream.  This ice cream was a gift from Borja Fernández and  La Bodeguilla del Bar Jamón and is made especially for them by the D´Máximo Ice cream shop in El Puerto.  

Esta era la primera vez que incluímos vino moscatel en nuestra cata, fue el excelente Padre Lerchundi de las Bodegas Caballero.  El moscatel es uno de los dos vinos dulces naturales del Marco de Jerez y se hace con la uva que lleva el mismo nombre.  Lo maridamos con una brocheta de frutas con salsa de mango, un pudding de mar, y un rollito de carne con helado de queso Payoyo.  El helado fue un regalo de Borja Fernández de La Bodeguilla del Bar Jamón y se lo hace Helados D´Máximo para ellos.

017

The Bodega Colosia Pedro Ximénez sherry was the last wine that we tasted.  Dark amber in color and very sweet, it is a dessert in itself.  At all of our tastings we serve vanilla ice cream and we ask that our guests try it with a splash of Pedro Ximénez sherry  poured on it.  It is exquisite.  In addition, we served  summer fruit crumble,  blue cheese puff pastry, and  coffee mousse.

El Pedro Ximénez de Colosía fue el último jerez que catamos. De color ambar oscuro y muy dulce, es un postre en sí mismo y en todas nuestras catas servimos helado de vainilla y pedimos a los participantes que lo prueben con un chorrito de PX por encima, está exquisito.  Aparte del helado servimos crumble de frutas de verano, un hojaldre de queso azúl y un mousse de café.

037

We always draw for door prizes, which include some sherry bottles and other sherry-related gifts, and it is always an exciting culmination to a perfect evening.

Al final siempre sorteamos  algunas botellas de los vinos que catamos y otros regalos relacionados con el jerez y siempre es emocionante.

039

Here is part of the Discovery Sherry Team, Vicky, Encarna, Sofia, Colette, and Ingrid. Missing in the picture are Carmen, Diego, Alberto, Antonio, Joe and Cristina. Good Job!  All our guests agreed that the tapas were excellent and that the variety was amazing. Together with the excellent wines, the thirteenth Discover Sherry tasting and pairing was definitely a success.

Aquí está parte del Equipo Discover Sherry, Vicky, Encarna, Colette, Sofía e Ingrid.  Faltan en la foto Carmen, Diego, Alberto, Antonio, Joe, y Cristina. ¡Buen trabajo!  Todos los asistentes disfrutaron de lo sabrosas que estaban las tapas, de la gran variedad, y todo unido a los excelentes vinos, podemos decir que al igual que las catas anteriores, la decimotercera  cata de Discover Sherry ha sido un éxito.

040

041

042

Categories: About SherryTags: , , , , , , , ,

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: